Skip to content
해치.
← Back to Grammar Loading...

~(으)ㄴ/는 셈이다

Amounts to; effectively; basically; as good as

TL;DR

Modifier + bound noun 셈 + 이다. The 셈 here means 'circumstances/result' (NIKL sense 1) and the construction reframes a situation as effectively equivalent to something — 'it amounts to,' 'basically,' 'practically,' 'as good as.' The Yeon & Brown grammar doesn't give it a dedicated section, but NIKL is explicit. The same bound noun anchors two related but distinct constructions: ~(으)ㄹ 셈이다 (intentive 'plan to') and ~(으)ㄴ/는/(으)ㄹ 셈 치다 (hypothetical 'consider as / pretend that').

Use & Meaning

This is a modifier + the bound noun + the copula 이다. NIKL’s dictionary entry for the bound noun 셈 splits its grammatical uses into three senses, and ~(으)ㄴ/는 셈이다 is sense 1 — “circumstances or result” (어떤 형편이나 결과를 나타내는 말). The construction reframes a situation as effectively equivalent to something else: “it amounts to,” “basically,” “practically,” “as good as.” It’s an evaluative judgment rather than a literal claim.

The three 셈 constructions — don’t confuse them. NIKL groups them as one bound noun with three grammatical patterns:

  • -(으)ㄴ/는 셈이다 (NIKL sense 1) — circumstances/result. “It amounts to / effectively / basically.” The subject of this entry.
  • -(으)ㄹ 셈이다 (NIKL sense 2) — intent. “Plan to / intend to.” 어찌할 셈이야? = “What are you intending to do?”
  • -(으)ㄴ/는/(으)ㄹ 셈 치다 (NIKL sense 3) — judgment by guessing. “Consider it as / treat it as / pretend that.” 없는 셈 치세요 = “Pretend it doesn’t exist.”

Same bound noun, three different syntactic frames. The modifier choice (~는 vs ~(으)ㄹ) and the verb (이다 vs 치다) is what selects the meaning.

Use 1 (this entry) — Evaluative reframing. The speaker considers some situation and judges it equivalent to a stronger, simpler, or more familiar description. The English equivalent is often “basically,” “practically,” “essentially,” “as good as,” or “all things considered”:

  • 이 가격이면 거의 공짜인 셈이에요. — At this price, it’s practically free.
  • 매일 운동하는 셈이에요. — It amounts to exercising every day.
  • 우승 후보를 상대로 이 정도면 잘한 셈이야. — Against the title favorites, this counts as a good performance.
  • 승규는 이 정도면 괜찮은 셈으로 생각했다. — Sungkyu figured this much was, all things considered, fine.

Note the alternate form ~(으)ㄴ/는 셈으로 (with the adverbial particle 으로) — “in the capacity of being a (basically X) situation.” Same evaluative meaning, used adverbially in the middle of a sentence.

Modifier selection — match the modifier to what’s being evaluated:

  • Action verbs, ongoing/habitual: ~는 셈이다 — “amounts to doing X regularly”
    • 매일 운동하는 셈이에요. (It amounts to exercising every day.)
  • Action verbs, completed: ~(으)ㄴ 셈이다 — “amounts to having done X”
    • 일을 다 한 셈이에요. (The work is basically all done.)
  • Descriptive verbs: ~(으)ㄴ 셈이다 — “amounts to being X”
    • 이 정도면 싼 셈이에요. (For this much, it’s basically cheap.)
  • Noun + 이다: noun + ~인 셈이다 — “amounts to being a X”
    • 공짜인 셈이에요. (It’s practically free.)

Use 2 (cross-reference) — Intent: ~(으)ㄹ 셈이다. With the prospective ~(으)ㄹ modifier, the same 셈 + 이다 frame switches to expressing intent or plan. NIKL gives “어찌할 셈이야?” (What do you intend to do?) and “어쩔 셈” (what’s your plan?). This use is closer to ~(으)려고 하다 in meaning. Worth knowing it exists so you don’t misread “어쩔 셈이야?” as “what does it amount to?”

Use 3 (cross-reference) — Hypothetical: ~(으)ㄴ/는/(으)ㄹ 셈 치다. With the verb 치다 (“to count, to consider”) instead of 이다, the construction becomes “consider it as,” “treat it as,” or “pretend that.” The speaker proposes counting something one way despite reality being different:

  • 없는 셈 치세요. — Pretend it doesn’t exist.
  • 받은 셈 칠게요. — I’ll consider it received (so don’t worry about giving it to me).
  • 속은 셈 치다 — to let oneself be deceived (consider yourself deceived for now)
  • 죽은 셈 치다 — to consider [someone] dead (cut them out of one’s life)

Tip: When you hear 셈 in conversation, the verb that follows is the tell. 셈이에요 is reframing/intent (use 1 or 2 — modifier disambiguates). 셈 쳐요 / 셈 치자 is hypothetical (use 3). The bound noun is doing different work in each.

Examples

이 가격이면 거의 공짜인 셈이에요.
At this price, it's practically free.
1점만 냈어도 이겼을 건데 — 그래도 우승 후보를 상대로 이 정도면 잘한 셈이야.
If we'd just scored one more point we'd have won, but considering we were up against the title favorites, we did pretty well, all things considered.
매일 운동하는 셈이에요.
It amounts to exercising every day.
받은 셈 칠게요.
I'll consider it received (no need to make it up to me).